Книжный интернет магазин- - История :: Смирнов В. Падение третьего Рима. Духовные основы возрождения Русского Православного Царства

Книжный интернет магазин-

Смирнов В. Падение третьего Рима. Духовные основы возрождения Русского Православного Царства

История



Как купить книгу Смирнов В. Падение третьего Рима. Духовные основы возрождения Русского Православного Царства

Книга ставит острые, парадоксальные вопросы, изменяющие привычную шкалу ценностей, и в то же время предлагает простые решения сложнейших вопросов, связанных с преодолением последствий Никоновой реформы.
книги на сайте *
самые популярные книги *
книги по истории * книги издательства"СКИФИЯ" * как издать книгу

Цена 290 руб.



Смирнов В.
Падение третьего Рима.
Духовные основы возрождения Русского Православного Царства.
Церковная реформа патриарха Никона в нетрадиционном ракурсе


Издательство Скифия
Санкт-Петербург, 2010
ISBN 978-5-903463-29-9
Формат 60x90/16 мм
Мягкая обложка
большое количество редчайших иллюстраций
Страниц 416
Тираж 2000
церковный раскол в россии, история старообрядчества, причины реформ никона, книги старообрядчество, суть церковной реформы никона
Цена 290 руб.

оптовые поставки этой книги

Книга «Падение III Рима» буквально взрывает наши представления о церковной реформе патриарха Никона. Автор, используя неопровержимые факты, убедительно и достоверно описывает события, произошедшие в России во второй половине XVII века, и показывает, что истоки многих наших проблем, как церковных, так и социально-политических, коренятся в трагедии раскола Русской Церкви.

Книга ставит острые, парадоксальные вопросы, изменяющие привычную шкалу ценностей, и в то же время предлагает простые решения сложнейших вопросов, связанных с преодолением катастрофических последствий Никоновой реформы. Чем скорее мы освободимся от ложных стереотипов, тем скорее преодолеем многовековое церковное разделение, и лишь только после этого станет возможным долгожданное Воскресение Руси – Возрождение Русского Православного Царства.

Книга написана доступным языком и будет интересна не только специалистам, но и широкому кругу читателей.



От составителя



О церковной реформе патриарха Никона в народе сложилось довольно устойчивое мнение, которое не соответствует реальному положению вещей. Отход церковного сознания от «реальности», касательно Никоновой реформы, произошел вследствие умышленного сокрытия реформаторами и их последователями правды об истинных причинах церковных преобразований XVII века. К сожалению, эта правда целенаправленно скрывается и сегодня, поэтому в церковных лавках вы не найдете объективной информации о Расколе, несмотря на возрастающий интерес к данному вопросу.
<...>
Хорошо понимая, что этот материал вызовет большой переполох в стане врагов Православия и нашего Отечества, автор старался быть предельно откровенным с читателем, потому что полуправдой душа человека, ищущего истину, насытиться не может, ибо сказано: «Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся» (Мф. 5, 6).
читать полностью

_______________________

Содержание

От составителя ..... 3

Часть I. Поместный Собор РПЦ МП 1971 года ..... 9
Падение II Рима ...... 42
Евхаристический канон ...... 56
О послушании ...... 59
Вечери Твоея тайныя днесь ..... 66
Символ веры ..... 70
Во&#61448; веки веко&#61448;м ..... 81
Порча текста Евангелия ...... 110
Об изменении произношения церковнославянского языка (новообрядчество в старообрядчестве) ....114
Правщики текстов ...... 131
Крепость неодолимая ..... 142
Истинные причины церковной смуты XVII века ..... 148
Учение о церкви учащей, и церкви учимой .... 159
Всякая ли власть от Бога? .... 164
О монархии .... 171
Об обрядоверии ... 179
О грехе раскола ...182
О ереси ...... 190
P. S. ...... 195

Часть II. Преподобный старообрядец Серафим Саровский ..... 205
Русская святость после Раскола и дониконовский обряд .... 211
P. S. ..... 232

Часть III. О Крещении .... 235
О крещении, второкрещенстве, перекрещивании и обливанстве .... 237
Является ли «мелочью» обряд? .... 269
Письмо монаху Валаамского монастыря ... 271
О крещении и обливанстве .... 277
P.S. ...... 297

Часть IV. Никонианство и ересь жидовствующих (духовный геноцид русского народа) .... 303
О царебожничестве и цареборчестве ..... 305
Царебожничество, цареборчество и православный монархизм .... 307
«Дети! храните себя от идолов. Аминь» ... 309
Царебожничество как причина хулы на Новомучеников ...314
Семнадцатый век и семнадцатый год ..... 317
Петр I и его «всешутейший собор» в нетрадиционном ракурсе ..... 326
Церковный раскол XVII века как корень последующих русских бед ... 327
Кокуй — духовная родина Петра I? Или все же не только Кокуй… .... 328
Не за один «аз»… ...... 329
Церковная революция сверху: западники-филокатолики… и не только они .... 334
Элитарный оккультный орден: «всешутейший и всепьянейший собор» ... 343
Время собирать камни! .... 351
Язык символов ....357
Второе изменение, напрямую связанное с первым ....358
Перстосложение ..... 359
Ересь жидовствующих и крестопопирательство .... 362
Канон, тщательно скрываемый жидовствующими ...... 368
Остается ли священник в сущем сане после извержения, отлучения и проклятия? ... 377
P. S. .....397

Примечания .... 401

_________________________________

Отрывок из книги



В 1971 году состоялся Поместный Собор Русской Православной Церкви, на котором были сняты (аннулированы) клятвы на старый обряд, а также все порицательные выражения, относящиеся к дониконовским богослужебным книгам и обрядам, и, в особенности, к двоеперстию, которым на протяжении семи веков до раскола крестились наши благочестивые предки. Постановления разбойничьих соборов 1656 и 1666–1667 годов, анафематствовавших старые церковные предания, были не только формально отменены, но и признаны «яко не бывшие». На последующих Соборах (1988, 2000, 2004 и 2008 гг.) решения Собора 1971 года об отмене клятв на старые обряды были подтверждены и закреплены. Более того, в 2000 году на юбилейной конференции, посвященной 200-летию канонического бытия Старообрядческих Единоверческих приходов в лоне РПЦ МП, патриарх всея Руси Алексий II сказал, что старые обряды следует хранить как «сугубую драгоценность в литургической сокровищнице Церкви», и в первый раз после трагического раскола XVII века в стенах Успенского собора Московского кремля была проведена служба по древлеправославному (старообрядческому) чину, на которой присутствовал патриарх и другие архиереи Русской Православной Церкви.

В связи с этим невольно возникает вопрос: а почему после стольких лет гонений и притеснений старообрядцев вдруг так резко Церковь изменила к ним отношение? Почему старые книги и обряды, которые были прокляты как «еретические», вдруг стали «сугубой драгоценностью в литургической сокровищнице Церкви», и почему постановления соборов
1656 и 1666–1667 годов, которыми Церковь руководствовалась не одно столетие, были отменены и признаны «яко не бывшие»?

Оказывается, то, что мы до сих пор думали о церковной «реформе» XVII века, мягко говоря, не соответствует действительности, ибо «реформа» была предпринята вовсе не из-за желания исправить плохие тексты, как было заявлено, а по причинам политическим, но об этом умолчали и, вместо правды, сказали, что тексты переполнены ошибками, и поэтому их нужно срочно исправлять. В том, что это была ложь, сегодня может убедиться каждый, так как тайны в этом никакой нет, и при желании любой человек может взять старые и новые богослужебные книги и просто-напросто сравнить их.
читать полностью



Еще книги этого автора:


Партесное пение — путь в прелесть
+ диск "Древнерусские знаменные песнопения наонной традиции"

... Автор данной публикации собрал ценный материал о церковном знаменном пении дониконовской традиции и партесном новообрядческом пении италопольского происхождения.Сравнив древлеправославную традицию с новообрядной,
становится ясно, почему так кардинально изменилось отношение Русской Православной Церкви к старому обряду. Книга будет интересна не только специалистам, но и широкому кругу
читателей - от любителей музыки до людей, интересующихся историей российской культуры.
узнать подробности и купить эту книгу

Отрывок из книги
Уже более трех веков прошло после церковной «реформы» патриарха Никона, и многое из того, что раньше считалось латинской ересью, по прошествии лет почему-то стало «православным преданием» – получило как бы права гражданства и обрело статус «равночестности».

Если вы сегодня спросите у православных христиан о каноничности использования партесного пения на богослужении, то услышите приблизительно следующее: церковное пение – это всего лишь звуки музыки, которые к спасению человека никакого отношения не имеют. Главное – бороться со своими грехами, а «внешнее» не важно… (и т.д. в том же духе). Другими словами, пой в церкви как хочешь, хоть партесом, хоть еще как, ибо все это «обрядовая мишура», на которую не следует обращать внимание.
читать дальше



ИСТОРИЯ КАЗАЧЕСТВА - приключенческий казачий роман - "Вспомним, братцы, про былое"
подробнее


издать книгу | публикация статей | *как издать книгу | издательство книг | издание книг
На этой странице: церковный раскол, реформы никона, старообрядчество, церковный раскол 17 века, церковная реформа никона, церковный раскол никон, реформы патриарха никона, церковная реформа патриарха никона, реформы никона и церковный раскол, причины церковного раскола, последствия реформы никона, церковный раскол в россии, история старообрядчества, последствия церковной реформы никона, причины реформ никона, книги старообрядчество, суть церковной реформы никона
[PageBreak]
книги на сайте *
самые популярные книги *
книги по истории * книги издательства"СКИФИЯ" * как издать книгу

Цена 290 руб.



Смирнов В.
Падение третьего Рима.
Духовные основы возрождения Русского Православного Царства.
Церковная реформа патриарха Никона в нетрадиционном ракурсе


Издательство Скифия
Санкт-Петербург, 2010
ISBN 978-5-903463-29-9
Формат 60x90/16 мм
Мягкая обложка
большое количество редчайших иллюстраций
Страниц 416
Тираж 2000
церковный раскол, реформы никона, старообрядчество, церковный раскол 17 века, церковная реформа никона, церковный раскол никон, реформы патриарха никона, церковная реформа патриарха никона, реформы никона и церковный раскол, причины церковного раскола, последствия реформы никона, церковный раскол в россии, история старообрядчества, последствия церковной реформы никона, причины реформ никона, книги старообрядчество, суть церковной реформы никона
Цена 290 руб.

От составителя



О церковной реформе патриарха Никона в народе сложилось довольно устойчивое мнение, которое не соответствует реальному положению вещей. Отход церковного сознания от «реальности», касательно Никоновой реформы, произошел вследствие умышленного сокрытия реформаторами и их последователями правды об истинных причинах церковных преобразований XVII века. К сожалению, эта правда целенаправленно скрывается и сегодня, поэтому в церковных лавках вы не найдете объективной информации о Расколе, несмотря на возрастающий интерес к данному вопросу.
Не так давно в продаже появилась книга головщика (регента) Спасского собора Андроникова монастыря Бориса Павловича Кутузова «Церковная “реформа” XVII века», на страницах которой автор проводит глубокий анализ дореформенных и послереформенных богослужебных текстов и чинопоследований, и на многочисленных примерах доказывает очевидное преимущество старых текстов перед новыми, «исправленными» никоновскими справщиками. Для многих это стало настоящей сенсацией, ведь только один этот факт полностью разрушает веками сложившиеся антистарообрядческие стереотипы, которые во многом определяли и определяют поведение и мировоззрение современных православных людей. Прочитав вышеупомянутую книгу, а также многие другие, касающиеся церковной реформы патриарха Никона, автор написал ряд статей о Расколе, из которых впоследствии была составлена данная книга.
Хорошо понимая, что этот материал вызовет большой переполох в стане врагов Православия и нашего Отечества, автор старался быть предельно откровенным с читателем, потому что полуправдой душа человека, ищущего истину, насытиться не может, ибо сказано: «Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся» (Мф. 5, 6).

Особую благодарность за оказанную помощь в работе над созданием книги автор выражает иконописцу Игорю Матвееву, историку Димитрию Саввину, братьям Эмилиану, Дионисию и сестре Ксении, а также академику Петровской Академии наук и искусств Валерию Павловичу Филимонову, который передал аудиоверсию первой части книги по православному радио, что послужило для автора сильным толчком к дальнейшей исследовательской работе в области церковной истории, связанной с трагическими событиями XVII века, и к написанию второй части книги.
Автор надеется, что тщательно скрываемые от народа факты (факты во многом шокирующие), изложенные в данной книге, помогут читателю взглянуть на церковную реформу патриарха Никона под другим углом и сделать правильные выводы. Эти выводы не совпадут с теми ложными установками, которые принято считать «официальной точкой зрения». Читатель также узнает, что именно «официальная точка зрения» мешает преодолению последствий церковного Раскола XVII века — Раскола, который выгоден, прежде всего, врагам Русской Православной Церкви и России и который привел к падению III Рима

__________________

Ознакомиться с содержанием книги
____________________



Отрывок из книги



В 1971 году состоялся Поместный Собор Русской Православной Церкви, на котором были сняты (аннулированы) клятвы на старый обряд, а также все порицательные выражения, относящиеся к дониконовским богослужебным книгам и обрядам, и, в особенности, к двоеперстию, которым на протяжении семи веков до раскола крестились наши благочестивые предки. Постановления разбойничьих соборов 1656 и 1666–1667 годов, анафематствовавших старые церковные предания, были не только формально отменены, но и признаны «яко не бывшие». На последующих Соборах (1988, 2000, 2004 и 2008 гг.) решения Собора 1971 года об отмене клятв на старые обряды были подтверждены и закреплены. Более того, в 2000 году на юбилейной конференции, посвященной 200-летию канонического бытия Старообрядческих Единоверческих приходов в лоне РПЦ МП, патриарх всея Руси Алексий II сказал, что старые обряды следует хранить как «сугубую драгоценность в литургической сокровищнице Церкви», и в первый раз после трагического раскола XVII века в стенах Успенского собора Московского кремля была проведена служба по древлеправославному (старообрядческому) чину, на которой присутствовал патриарх и другие архиереи Русской Православной Церкви.

В связи с этим невольно возникает вопрос: а почему после стольких лет гонений и притеснений старообрядцев вдруг так резко Церковь изменила к ним отношение? Почему старые книги и обряды, которые были прокляты как «еретические», вдруг стали «сугубой драгоценностью в литургической сокровищнице Церкви», и почему постановления соборов
1656 и 1666–1667 годов, которыми Церковь руководствовалась не одно столетие, были отменены и признаны «яко не бывшие»?

Оказывается, то, что мы до сих пор думали о церковной «реформе» XVII века, мягко говоря, не соответствует действительности, ибо «реформа» была предпринята вовсе не из-за желания исправить плохие тексты, как было заявлено, а по причинам политическим, но об этом умолчали и, вместо правды, сказали, что тексты переполнены ошибками, и поэтому их нужно срочно исправлять. В том, что это была ложь, сегодня может убедиться каждый, так как тайны в этом никакой нет, и при желании любой человек может взять старые и новые богослужебные книги и просто-напросто сравнить их.
читать полностью




________________________


Если вам интересна эта книга - рекомендуем обратить внимание:


Тюмеров А. "Ассоциации, аналогии и модели мироздания"
В книге проведена аналогия биосферы=техносферы и выводы из нее следующие. То, что в библии не назначено: "Сроков не знает ни Сын, ни Дух Святой, но только Отец Небесный, эта книга обозначает на основе синтеза науки, религии, философии, поэзии...
Из рецензий: Эзотерика мироздания лежит в центре внимания Александра Тюмерова . При помощи ритма линий и цвета художник воспроизводит на плоскости холста ритмы и вибрации вселенной. Неудивительно, что его абстрактные мистические композиции сродни музыке. Они воздействуют на зрителя не только на эмоционально-интеллектуальном уровне, но, как музыка, физически-вибрационно.
узнать подробности и купить эту книгу



Йован Дучич "Граф Савва Владиславич. Серб-дипломат при дворе Петра Великого и Екатерины I"
Впервые на русском языке. Исторически выверенная книга о великом сподвижнике Петра Великого сербе Савве Владиславиче-Рагузинском, посвятившем всю свою жизнь служению России и освобождению собственного народа от турецкого ига. Содержание книги основывается на многочисленных исторических свидетельствах и архивных документах той эпохи.
Об авторе и книге: Выдающийся сербский поэт Йован Дучич (1871 – 1943), потомок рода Владиславичей, в 1940 году написал книгу о Савве Владиславиче-Рагузинском, посвященную удивительной жизни своего предка, посвятившего всю свою жизнь освобождению собственного народа от турецкого ига, полагая, что свобода невозможна без помощи великой России...
узнать подробности и купить эту книгу



Анатолий Брусиловский "Душа вещей"
За жизнь, как днище корабля ракушками, обрастаешь вещами и вещичками. Они прочно прикрепились к твоей жизни — не отдерёшь! Собственно, они и есть вехи твоей жизни, фиксация того, что с тобой случалось.
С каждой связано какое-то воспоминание, соображение, чувство.
Мне хотелось бы написать роман, где действующими лицами были бы вещи. Они хорошие, яркие персонажи, им есть, что рассказать. Их истории, переплетения их судеб, их рождения и смерти — чем не тема для романа? И та любовь, которая вызвала их к жизни… Вообще, чем они хуже людей?
узнать подробности и купить эту книгу



ИСТОРИЯ КАЗАЧЕСТВА - приключенческий казачий роман - "Вспомним, братцы, про былое"
подробнее


издать книгу | публикация статей | *как издать книгу | издательство книг | издание книг
На этой странице: церковный раскол, реформы никона, старообрядчество, церковный раскол 17 века, церковная реформа никона, церковный раскол никон, реформы патриарха никона, церковная реформа патриарха никона, реформы никона и церковный раскол, причины церковного раскола, последствия реформы никона, церковный раскол в россии, история старообрядчества, последствия церковной реформы никона, причины реформ никона, книги старообрядчество, суть церковной реформы никона
[PageBreak]
книги на сайте *
самые популярные книги *
книги по истории * книги издательства"СКИФИЯ" * как издать книгу

Цена 290 руб.



Смирнов В.
Падение третьего Рима.
Духовные основы возрождения Русского Православного Царства.
Церковная реформа патриарха Никона в нетрадиционном ракурсе


Издательство Скифия
Санкт-Петербург, 2010
ISBN 978-5-903463-29-9
Формат 60x90/16 мм
Мягкая обложка
большое количество редчайших иллюстраций
Страниц 416
Тираж 2000
церковный раскол в россии, история старообрядчества, причины реформ никона, книги старообрядчество, суть церковной реформы никона
Цена 290 руб.

оптовые поставки этой книги


Отрывок из книги



Странный ходит у нас предрассудок, что как скоро мирянин, то ему нет нужды утруждать себя полным знанием христианской истины, стыдятся заявить сие знание, если имеют его, и тем более заступиться за него, и расширяется у нас, таким образом, область лжи и царство отца ее. Стало быть, всякий не ведающий истины, есть уже изменник ее и изменник общества верующих, или святой Церкви. Строго? Строго, — но так и есть.
Свт. Феофан Затворник


В 1971 году состоялся Поместный Собор Русской Православной Церкви, на котором были сняты (аннулированы) клятвы на старый обряд, а также все порицательные выражения, относящиеся к дониконовским богослужебным книгам и обрядам, и, в особенности, к двоеперстию, которым на протяжении семи веков до раскола крестились наши благочестивые предки. Постановления разбойничьих соборов 1656 и 1666–1667 годов, анафематствовавших старые церковные предания, были не только формально отменены, но и признаны «яко не бывшие». На последующих Соборах (1988, 2000, 2004 и 2008 гг.) решения Собора 1971 года об отмене клятв на старые обряды были подтверждены и закреплены.
Более того, в 2000 году на юбилейной конференции, посвященной 200-летию канонического бытия Старообрядческих Единоверческих приходов в лоне РПЦ МП, патриарх всея Руси Алексий II сказал, что старые обряды следует хранить как «сугубую драгоценность в литургической сокровищнице Церкви», и в первый раз после трагического раскола XVII века в стенах Успенского собора Московского кремля была проведена служба по древлеправославному (старообрядческому) чину, на которой присутствовал патриарх и другие архиереи Русской Православной Церкви.

В связи с этим невольно возникает вопрос: а почему после стольких лет гонений и притеснений старообрядцев вдруг так резко Церковь изменила к ним отношение? Почему старые книги и обряды, которые были прокляты как «еретические», вдруг стали «сугубой драгоценностью в литургической сокровищнице Церкви», и почему постановления соборов
1656 и 1666–1667 годов, которыми Церковь руководствовалась не одно столетие, были отменены и признаны «яко не бывшие»?

Оказывается, то, что мы до сих пор думали о церковной «реформе» XVII века, мягко говоря, не соответствует действительности, ибо «реформа» была предпринята вовсе не из-за желания исправить плохие тексты, как было заявлено, а по причинам политическим, но об этом умолчали и, вместо правды, сказали, что тексты переполнены ошибками, и поэтому их нужно срочно исправлять. В том, что это была ложь, сегодня может убедиться каждый, так как тайны в этом никакой нет, и при желании любой человек может взять старые и новые богослужебные книги и просто-напросто сравнить их.
Когда мы занялись сравнением текстов, у нас создалось впечатление, что книги правили не специалисты-языковеды, а иностранцы, которые не знали всех тонкостей церковнославянского языка. Небольшой опрос среди верующих показал, что в церкви существует проблема, связанная с пониманием богослужебных текстов, так как буквально все говорили, что в книгах много туманных и непонятных мест. Как правило, это свое непонимание люди объясняли плохим знанием славянского языка. Мысль о том, что новые книги хуже старых (дониконовских), естественно, не могла прийти никому в голову, однако сравнение текстов показало, что так оно и есть в действительности. Этот факт, который для нас оказался неожиданной новостью, в церковных кругах новостью давно уже не был.

Вот что писал журнал «Церковные ведомости» в 1913 году об ошибках в наших богослужебных книгах: «Эти ошибки и погрешности произошли или от неправильного перевода греческих глагольных, именных и вообще грамматических форм, или от неискусного подбора неподходящих значений греческих слов, в частности, от смешения одних слов с другими, сходными в орфографии и произношении, но отличными по значению, частью от неправильного, ошибочного чтения греческих слов».

Сам факт образования в 1869 году Комитета для исправления в богослужебных текстах «грубых опечаток и неудобопонятных речений» является свидетельством официального признания неудовлетворительного состояния богослужебных книг.
Святитель Феофан Затворник, признавая неудовлетворительность богослужебных текстов, имел следующее мнение по этому вопросу:
«Что много непонятного — справедливо… Следует уяснить богослужебные книги, оставляя, однако, язык славянский. Наши иерархи не скучают от неясности, потому что не слышат… Заставили бы их прочитать службы хотя бы на Богоявление. Богослужебные книги надо вновь перевести, чтобы все было понятно… Кто только станет вчитываться или вслушиваться, непременно кончает вопросом: да что ж это такое?.. Архиереи и иереи не все слышат, что читается и поется, потому и не знают, какой мрак в книгах… по причине отжившего век перевода… Перевод их (богослужебных книг) следует улучшить или снова перевести не на русский, а на славянский же, только чтобы изложение было понятно. Чтобы из-за этого вышло что-то раскольническое, нечего бояться. Прошло время… Все знают и чувствуют сию необходимость. Недостает толчка».

Действительно, все большее число иерархов и богословов осознавало неудовлетворительность богослужебных текстов, и к началу ХХ века об исправлении богослужебных книг заговорил открыто и епископат. Но, к сожалению, этому помешали революция и порожденная ею обновленческая ересь. С Божией помощью Церковь преодолела это искушение, и в 1929 году Священный Синод РПЦ МП осудил реформу патриарха Никона, которая в XVII веке привела к порче богослужебных книг и обрядов, вследствие чего и произошел трагический раскол в Русской Церкви. В 1971 году Поместный Собор РПЦ МП утвердил решения Священного Синода, принятые в 1929 году, и признал реформу патриарха Никона «крутой и поспешной ломкой церковной обрядности». Собор фактически дал благословение на использование и применение дониконовских богослужебных книг и чинопоследований — подтвердил, что они являются исконно пра-вославными, т.е. спасительными.

Б.П. Кутузов: «Мнения в отношении старообрядчества, считавшиеся ранее весьма авторитетными, отныне отвергаются и вменяются “яко не бывшие”, то есть вменяется ни во что крайне тенденциозная, содержащая яростные нападки на старый обряд книга митрополита Дмитрия Ростовского “Розыск”, а также удивительно необъективная и тоже тенденциозная “История русского раскола” епископа Винницкого, в будущем митрополита Московского, Макария (Булгакова).
Мало кто осмеливался раньше критиковать мнения таких авторитетов, хотя основания к тому, несомненно, были, да и примеры критики, как говорится, не взирая на лица, тоже были. Достаточно вспомнить обличение апостола Павла в адрес апостола Петра.
Известно, что даже люди святой жизни не застрахованы от ошибок. Тот же митрополит Макарий (Булгаков) пишет, что даже “частные соборы, как и частные церкви не изъяты от возможности погрешать; тем более не изъяты от нее частные лица и иерархи, даже самые просвещенные”. Если Церковь свята как мистическое тело Христа, то это вовсе не означает, что внешне она всесовершенна до мельчайших подробностей — внешне многое в церкви и в церковной практике нуждается в улучшении, исправле-
нии, начиная с поновления храмов и кончая устранением различных погрешностей, допущенных в прошлом. Итак, не следует приходить в священный трепет перед авторитетами до такой степени, чтобы не отличать истинного учения от неистинного».

На протяжении трех веков ложь и клевета на старые обряды широкой рекой текла по Руси великой и, к сожалению, многие угодили в эту реку. Но по слову Господа, рано или поздно все тайное становится явным. Для того чтобы лучше понять, почему наши благочестивые предки стояли на&#61448;смерть за «единый аз», отказываясь принимать новые книги и обряды, нам нужно их просто сравнить. Сравнив тексты и чинопоследования, мы увидим, какого размера на самом деле был этот «аз», т.е. насколько глубоки были причины, породившие церковный раскол XVII века.

Ознакомимся с некоторыми примерами сравнения текстов из книги Б.П. Кутузова «Церковная “реформа” XVII века как идеологическая диверсия и национальная катастрофа»:

Старый текст: «Из пламене святым росу источи, а праведнаго жертву и воду попали, вся бо твориши Христе елика хощеши, тем Тя превозносим, Господа во&#61448; веки».

Теперь прочтем новый текст: «Из пламене преподобным росу источил еси, и праведнаго жертву водою попалил еси: вся бо твориши
Христе, токмо еже хотети, Тя превозносим во вся веки».

Упоминаемый в ирмосе праведный — это пророк Илия, и вот что говорится о нем в Библии: «И рече Илия: принесите ми четыре водоносы воды, и возливайте на всесожжение и на полена. И сотвориша тако. И рече: удвойте. И удвоиша. И рече: утройте. И утроиша. И прохождаше вода окрест алтаря и море исполнися воды… И спаде огнь от Господа с небесе и пояде всесожигаемая, и дрова, и воду, яже в мори, и камение, и персть полиза огнь» (3 Царств. 18; 34–38).
Итак, в старом тексте ирмоса все верно — «жертву и воду попали», а в новом — абсурд и искажение текста Библии.

И уже три века в наших церквах распевают эту бессмыслицу — «жертву водою попалил еси». Воздвижение Креста Господня, стихера на Господи возвах:

Старый текст: «… праотца бо Адама прельстивый древом Крестом побеждается…».
Новый текст: «… праотца бо Адама прельстивый древом Крестом прельщается…».

Комментарии здесь, как говорится, излишни. В чине освящения воды дьякон возглашает в ектении по дореформенному потребнику: «... о еже быти воде сей, приводящей в жизнь вечную, Господу помолимся».
В новопечатном потребнике это возглашение звучит уже совсем по-другому: «... о еже быти воде сей скачущей в жизнь вечную…».
Во-первых, слово «скачущей» совсем неприлично в ектении и неприменимо к воде, а во-вторых, и это, пожалуй, самое главное, оно
исказило смысл прошения. По новому изложению дьякон молится не о том, чтобы мы посредством воды были приведены в жизнь вечную, но о том, чтобы вода приобрела такое необычное свойство, которое помогло бы ей «доскакаться» до вечной жизни. И только в 1970 году, через 300 лет после раскола, в «Минее праздничной» вернулись от скачущей воды к дониконовскому варианту, но на многих приходах вода так и продолжает «скакать» из-за отсутствия исправленных потребников.

В старом тексте молитвы Честному Кресту мы читаем: «… и давшаго нам Крест Свой Честныи на прогнание всякаго
супостата».
Новый текст: «… и даровавшаго нам тебе Крест Свой Честный…».
Словосочетание «нам тебе» звучит несколько странно. В старом же тексте полная ясность и соответствие с языковыми нормами.
Полунощница повседневная, второй тропарь:
Старый текст: «День он страшный помышляющи душе моя, побди… но бодренно побди, яко да усрящеши Христа милостива, и даст ти чертог Божественныя славы Своея».
Новый текст: «… но бодренно пожди (?), да усрящеши Христа елеем маститым (?), и даст ти чертог Божественный (?) славы Своея».
Очевидно большая разница между «бдением» (побди) и «ожиданием» (пожди), тем более «бодренным». «Усрящеши елеем маститым» — это один из «перлов» никоновских правщиков, которые, переводя греческий текст, по-видимому, не учли, что в греческом тексте слово e&#61448;leoj означает не только «елей», «масло», но и «милость».
Плохой подарок сделал Никон монахам-новообрядцам, которые теперь ежедневно отправляют полунощницу по изуродованному тексту.

Сравним некоторые библейские тексты.
Книга Левит:
Старый текст: «Проклинаяй же имя Господне смертию да умрет… аще туземец, или пришлец, егда прокленет имя Господне, да умрет» (гл. 24, 16).
Новый текст: «Нарицаяй имя Господне смертию да умрет… аще туземец, или пришлец наречет имя Господне, да умрет».
В старом тексте полная ясность, а в новом до смысла добраться становится практически невозможно. Почему нарицающий (произносящий) имя Господне должен умирать? За что, спрашивается?
В синодальной Библии отказались от слова нарицающий, которое является очередным грецизмом (калькированием греческого текста в ущерб смыслу).

Синод. перевод: «Хулил сын Израильтянки имя (Господне) и злословил… и хулитель имени Господня должен умереть… пришлец ли, туземец ли станет хулить имя (Господне), предан будет смерти» (Левит. 24; 11, 16).
Толкование: «Личная ссора с евреем как-то побудила его (сына Израильтянки — прим. авт.) хулить имя Иеговы.
Халдейский Таргум передает евр. naqab (ст. 11) в смысле parasch — ясно произнес, LXX: &#732;ponom&#163;saj, — согласно позднейшему иудейскому представлению о непроизносимости имени (sehem, hasschem) Иеговы. Но в данном месте говорится, без сомнения, не о простом произношении «имени» (т.е. Иеговы), а о злословии (синонимичный гл.: qalal — проклинать)» (Толковая Библия А.П. Лопухина. Т 1. Спб., 1904–1913. С. 488).

Итак, в «исправленном» славянском тексте мы видим некое «позднейшее иудейское представление о непроизносимости имени Иеговы». Отсюда возникает вопрос: а почему оно (позднейшее иудейское представление) там оказалось?

Глас 2, песнь 3. Богоявление Господне:
Старый текст: «Крепость дая Царю (Христу) нашему Господь, и рог Христа Своего вознося, от Девы раждается, грядет же ко крещению. Тем вернии возопием: несть свят, яко же Бог наш».
Новый текст: «Крепость даяй царем нашым Господь, и рог помазанных Своих возносяй, от Девы раждается, грядет же ко
крещению. Тому вернии возопием: несть свят, яко Бог наш».

В новом тексте смысл неоправданно извращен в пользу идей цезарепапизма. Если в оригинале речь идет о Небесном
Царе Христе, то в «исправленном» — о земных царях с их земным могуществом, что к празднику Богоявления не имеет никакого отношения.
Старый текст: «и избави мя от пререкания люде&#61448;й»
(Пс. 17, 47).
Новый текст: «и избавиши мя от пререкания люди&#61448;й».
Существительное во множественном числе, оканчивающееся в именительном падеже на «и», имеет окончание в родительном падеже «ей»: гу&#61448;си — гусе&#61448;й (а не гусий), же&#61448;луди — желуде&#61448;й (а не желудий), лю&#61448;ди — люде&#61448;й (а не людий) и т.д.

Старый текст: «в онь же день аще призовем Тя» (Пс. 19, 10).
Новый текст: «в оньже аще день призовем Тя».
«Аще» в старом тексте стоит там, где ему и подобает, а в новом — неоправданная перестановка привела к безграмотному построению фразы.

Старый текст: «и в церкви Его всяк кто глаголет славу» (Пс. 28, 9).
Новый текст: «и в храме Его всякий глаголет славу».
Не всякий находящийся в храме «глаголет славу», но истинно в церкви Его находится тот, «кто глаголет славу».

Старый текст: «и седи&#61448;т Господь царь в век» (Пс. 28, 10).
Новый текст: «и ся&#61448;дет…».
Господь всегда пребывает (седит), а не «сядет», когда-то потом, в будущем.

Старый текст: «хвала» (Пс. 21, 3).
Новый текст: «хвало».
Порча языка.

<...>

В великопостной молитве св. Ефрема Сирина «Господи и Владыко животу моему» в старом тексте мы читаем: «Дух уныния, и небрежения, сребролюбия, и празднословия отжени от мене». В новом изложении эта молитва получила несколько иной оттенок. В ней говорится: «Дух праздности, уныния, любоначалия и празднословия не даждь ми».
Если словами старой молитвы мы просим Господа, чтобы Он очистил нас от грехов, то словами новой молитвы — чтобы Он не дал нам их, но разве Бог дает греховные страсти человеку? В связи с этим извращением был искажен и другой текст в Апостоле:

Старый текст: «И вас мертвых сущих в прегрешениих и в необрезании плоти вашея сооживил есть с Ним, отмыв нам вся прегрешения» (Колосс. 2, 13).
В новом тексте вместо «отмыв нам вся прегрешения» написали «даровав нам вся прегрешения».
Судя по новому тексту, Бог не очистил нас от грехов, а подарил их нам. В данном «исправленном» тексте хорошо просматривается талмудический подтекст, так как по талмуду Бог является виновником греха человеческого:
“Это Он, — говорят раввинские писатели, — дал людям развратную натуру”; следовательно, Он не может упрекать их за впадение в грех, раз Он Сам их к нему предназначил» (Флавиан Бренье. «Евреи и Талмуд»).

Отсюда возникает вопрос: а только ли латинскую окраску имела Никонова реформа?
(более подробно о талмудической окраске Никоновой реформы будет сказано ниже).


Не обошла стороной «реформа» и имени Христа Спасителя нашего. Вместо славянского произношения «Исус» была введена грецизированная калька «Иисус». При этом утверждалось, что старая славянская форма «Исус» является именем «иного Бога», а не Христа, т.е. фактически утверждалось, что вся наша Церковь и все наши святые до Никоновой реформы молились не Христу, а «иному Богу». Только одним этим безумным актом реформаторы перечеркнули весь дониконовский период нашей истории — объявили войну русским святым…
Известно, что в каждом языке имя Христа произносится по-разному. Русские приняли имя Спасителя от болгар, а сербы и до сего дня произносят имя Христа с одной буквой «и» — Исус. Наш язык не терпит сочетания двух «и», и объясняется это тем, что буква «и» в русском языке бывает соединительным союзом. По этой причине в нашем языке нет ни одного слова, которое начиналось бы двумя «и». В других языках, например, в греческом, «ита» не является союзом, поэтому там возможны две «иты» подряд. Когда реформаторы подставили к имени Христа второе «и», на непривычный к новому произношению слух казалось, что одно лицо
разделилось на два: Господа и Исуса.Таково уж свойство нашего языка. Поэтому до реформы в имени Христа была только одна буква «и», как и во всех других именах, которые начинаются с этой буквы: Иван, Игорь, Игнатий и т.д.
Когда же решили во всем уподобиться грекам, то, как часто у нас бывает, перегнули палку, и впопыхах не учли не только особенности родного языка, но и греческого.
В греческом имени Христа первый звук «и» короткий, а второй — долгий. В русском языке нет долгих и кратких гласных (буквы «I»
и «И» звучат одинаково), поэтому, переделывая славянское имя Спасителя на греческий манер, все равно не добились желаемого результата, а скорее наоборот, и потом, почему греческое имя Христа имеет право на существование, а славянское нет, или греческое имя Христа является каким-то особенным среди негреческих имен?!

Ф.Е. Мельников: «В книге “Жезл Правления”, написанной Симеоном Полоцким, делается попытка осмысления изменения имени Спасителя, при этом автор почему-то ссылается на одну из языческих жриц, которая прорицала об имени Спасителя, что оно будет иметь в себе число 888.
Такое имя есть греческое, но на славянском языке из имени Иисус не выходит число 888, поэтому напрасно Симеон Полоцкий в защиту этого имени привел предсказания языческой жрицы. Если бы это свидетельство и было убедительным для русского народа, привыкшего верить только Божественным пророчествам, все равно оно не оправдало бы имени Иисус, так как из него выходит только число 818, но не 888.
Достойно особого замечания то, что Симеон Полоцкий позаимствовал толкование таинственного значения имени Иисус от еретиков первых веков христианства, гностиков. Именно они находили в имени Иисус таинственный смысл и переводили его на число 888, за что обличал их св. Ириней Лионский, писатель II века, называя их толкование бесстыдным вымыслом.

Для того чтобы оправдать изменение в имени Спасителя приводились и другие доводы, что, мол, если на греческом языке имя Христа пишется в три слога, значит, и на славянском языке должно быть так же. Чтобы понять, насколько эта мысль правомерна, нужно посмотреть, из скольких слогов состоит имя Спасителя в других языках.

А.В. Крамер: «Древнее латинское Jesus звучит как Йезус, то есть в два слога. Сокращая это имя в средневековых рукописях, часто писали IS (первая и последняя буквы имени, то есть так же, как сокращали русские)… C V века и доныне грузины произносят полное имя Христа в два слога: Йесо, сокращенно же записывают его тоже двумя буквами, первой и последней в имени, как русские, под титлой. По-армянски перед первой буквой «с» стоят две буквы: полугласная и гласная; звучит имя Христа приблизительно «Хисус» — в два слога. По-французски, по-испански, по-немецки, по-итальянски, по-английски имя Христа звучит в два слога, даже
без полугласной. Но жил и живет народ, который знал имя Христа раньше, чем это имя узнали греки и намного раньше, чем жил Христос. Язык этого народа ближе всех остальных к первоисточнику — еврейскому имени, и его свидетельство должно быть самым авторитетным. Этот язык — арабский; имя ветхозаветных сына Наввы и сына Сиры в глубокой дохристианской древности и доныне арабы произносили, и писали, и произносят, и пишут: Иса, — в два слога.

Начиная со II века и до наших дней немало арабов — христиане (особенно в нынешнем Ливане); имя Христа они произносили, и писали, и произносят, и пишут точно так же. Свидетельства всех этих христианских древних и новых культур достаточно, чтобы установить, что в XVII веке в вопросе о написании полного имени Христа греки были неправы, требуя от русских написания его в три слога. Написание в два слога, если ориентироваться не только на греческую традицию, но учитывать и другие — более правильно. Отсюда ясно, что требование писать имя Христа в три слога того же рода, что и требование благословлять имянословно. Оба эти требования, с одной стороны, демонстрировали эллинизацию всего православия, а с другой — призваны были служить усилению этой эллинизации. Со II по XX век грекам не пришло в голову хоть раз потребовать написания имени Христа в три слога от латинян, или, например, от итальянцев, а спорили они в течение этих веков немало, и спорных тем тоже было немало, но этой — не было».
Прибавление дополнительной буквы «и» к имени Спасителя нам сегодня может показаться мелочью, но при более пристальном рассмотрении данного вопроса выясняется, что за этой «мелочью» скрывается целая история, уходящая в глубь веков.
Сами греки, поднявшие этот вопрос, хоть и пишут в имени Христа две «иты», но произносят одну, как и произносили русские до раскола: «Кирие И-су Христэ Ие ту Феу елейсон имас» (Господи, Исусе Христе, Сыне Божии, помилуй нас).
Данное правило не является исключением. Например, в греческом языке буквы «o» (омикрон) и «u» (ипсилон) при соединении также произносят как одну букву «у». Первые греческие буквы в имени Спасителя «I» (йота) и «h» (эта) при соединении образуют один звук «и», лишь несколько протяжнее, чем произносится одна буква «I», например, так: И-сус, а не Иисус. Вот почему и переводчик вполне
обоснованно перевел не «Иисус», а «Исус». Если же быть до конца принципиальными в данном вопросе и писать и произносить все греческие буквы на славянском языке (’Ihso&#224;j), то получится «Иисоус». Можно только порадоваться, что «принципиальность» реформаторов зашла не очень далеко и остановилась на двух буквах «и», а то произносили бы мы
сегодня имя Спасителя так, что сами греки, поднявшие этот вопрос, удивлялись бы полученному результату.
<...>


__________________

Ознакомиться с содержанием книги
____________________

От составителя



О церковной реформе патриарха Никона в народе сложилось довольно устойчивое мнение, которое не соответствует реальному положению вещей. Отход церковного сознания от «реальности», касательно Никоновой реформы, произошел вследствие умышленного сокрытия реформаторами и их последователями правды об истинных причинах церковных преобразований XVII века. К сожалению, эта правда целенаправленно скрывается и сегодня, поэтому в церковных лавках вы не найдете объективной информации о Расколе, несмотря на возрастающий интерес к данному вопросу.
<...>
Хорошо понимая, что этот материал вызовет большой переполох в стане врагов Православия и нашего Отечества, автор старался быть предельно откровенным с читателем, потому что полуправдой душа человека, ищущего истину, насытиться не может, ибо сказано: «Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся» (Мф. 5, 6).
читать полностью

_______________________


ИСТОРИЯ КАЗАЧЕСТВА - приключенческий казачий роман - "Вспомним, братцы, про былое"
подробнее


Если вас заинтересовала эта книга - рекомендуем обратить внимание:


Воробьева Е. "Летописи Арванды. Легенды спящего города"
... В книге сменяются чередой волшебство и реальность, мистика и простые человеческие чувства, а неразгаданные со дня сотворениямира тайны вплетены в обыденность серых будней. За чарующими и романтическими образами внимательный читатель без труда найдети увлекательный сюжет, и вечную борьбу противоречивых законов бытия.
В книгу включены: легенда-поэма «Летописи Арванды», поэмы из цикла «городские легенды» – «Легенды спящего города». Помимо поэм в книгу вошла театральная пьеса «Сожженная дорога Никколо Паганини».
узнать подробности и купить эту книгу

________________________________

Лукин Е. "Времени холст. Избранное"
В книгу Евгения Лукина «Времени холст» вошли лучшие образцы его поэзии, прозы, эссеистики, а также переводы. Изданная к юбилею автора, она включила в себя биографические материалы, статьи и рецензии о творчестве этого петербургского писателя...
Евгений Лукин вошел в литературу как переводчик древнерусских песен – «Слово о полку Игореве», «Слово о погибели Русской земли», «Задонщина». Академики Д. С. Лихачев и Л. А. Дмитриев высоко оценили эти переложения, назвав их «лучшими на сегодняшний день в русской литературе». В дальнейшем почти каждое произведение писателя вызывало живой отклик читателей и одобрение коллег. Роман «По небу полуночи ангел летел» отмечен премией имени Н. В. Гоголя, а повесть «Танки на Москву» о первой чеченской войне признана лучшей публикацией журнала «Нева» за 2009 год. В книгу Евгения Лукина «Времени холст» вошли лучшие образцы его поэзии, прозы, эссеистики, а также переводы. Изданная к юбилею автора, она включила в себя биографические материалы, статьи и рецензии о творчестве этого петербургского писателя.
узнать подробности и купить эту книгу

______________________________________


антология поэзии: "Два сезона"
Существенным отличием запланированной серии является то, что автор не издает книгу за свой счет.
То есть, автор не платит денег за издание собственного произведения. Книга выпускается издательством "Скифия",

подробности участия авторов в новых томах поэтической серии...
узнать подробности и купить эту книгу




издать книгу | публикация статей | *как издать книгу | издательство книг | издание книг
На этой странице: церковный раскол, реформы никона, старообрядчество, церковный раскол 17 века, церковная реформа никона, церковный раскол никон, реформы патриарха никона, церковная реформа патриарха никона, реформы никона и церковный раскол, причины церковного раскола, последствия реформы никона, церковный раскол в россии, история старообрядчества, последствия церковной реформы никона, причины реформ никона, книги старообрядчество, суть церковной реформы никона


Это статья была распечатана с сайта PiterBooks.ru и доступна по адресу:: http://piterbooks.ru/read.php?sname=history&articlealias=rim

© Книжный интернет магазин-

разработка логотипа

издание книги