Книжный интернет магазин- - Книги для детей :: Базиле Д. Сказка сказок или Забава для малых ребят - 1800 руб.

Книжный интернет магазин-

Базиле Д. Сказка сказок или Забава для малых ребят - 1800 руб.

Книги для детей



Как купить книгу Базиле Д. Сказка сказок или Забава для малых ребят - 1800 руб.

Некоторые сказки Базиле послужили основой для "Сказок матушки Гусыни" Шарля Перро, а также для oсказок братьев Гримм.
Цена 1890 рублей

( *а если вы знаете кодовое слово - будет дешевле )


Цена со скидкой 1800 рублей



Базиле Д.
Сказка сказок или Забава для малых ребят


Оригинальное название Lo cunto de li cunti, overo Lo trattenemiento de peccerille
Автор Джамбаттиста Базиле
Формат издания 170x240 мм (средний формат)
Количество страниц 552
Год выпуска 2017
ISBN 978-5-89059-243-9, 978-5-89059-250-7
Тираж 2500
Издательство
Издательство Ивана Лимбаха
Переводчик: Петр Епифанов
Твердый переплет
Язык издания Русский

Старая цена 1890

1800 рублей
( если знаете кодовое слово - будет дешевле )

книги на сайте * издание книг

Сборник сказок неаполитанского писателя и поэта Джамбаттисты Базиле - один из самых ярких памятников литературы итальянского барокко. Сказки про Золушку, Кота в сапогах и Спящую красавицу известны всем и каждому. Преодолев политические и языковые барьеры, они вошли в европейскую культуру так же, как поэмы Гомера, «Божественная комедия» Данте и драмы Шекспира.
Эти сказки, прочно связанные с именами Шарля Перро, Карло Гоцци и братьев Гримм, берут начало в пяти томах «Сказки сказок» – книге, вышедшей в 1636 году в Неаполе. Сочинения поэта и писателя Джамбаттисты Базиле (1566–1632) повлияли на всех крупных писателей-сказочников нашего континента, их следы обнаруживаются в сказках Пушкина, в «Коньке-Горбунке» Ершова и в «Уральских сказах» Бажова.

Теперь, по прошествии без малого четырех веков, «Сказка сказок» переведена на русский язык. Базиле преломляет вечные человеческие чувства в прихотливой призме сказки, одновременно рисуя поразительную по широте охвата картину своей эпохи и среды. «Сказка сказок» является богатейшим источником по южноитальянскому быту начала XVII века. По ней можно составить объемистую коллекцию пословиц и поговорок, список танцев (как придворных, так и народных), каталог детских и карточных игр, словарь городского и солдатского сленга. Из яркого и грубого материала окружающей жизни Базиле с нежностью и любовью создает причудливый и суровый мир, где горести и опасности пребывают бок о бок с чудесами и магией.

В оформлении книги использованы гравюры Жака Калло.

О переводчике

Петр Епифанов переводил с древнегреческого памятники византийской гимнографии (Роман Сладкопевец, Иоанн Дамаскин, Козма Маюмский), с французского - философские труды Симоны Вейль, с итальянского - стихотворения Джузеппе Унгаретти, Дино Кампаны, Антонии Поцци, Витторио Серени, Пьера Паоло Пазолини.

Об авторе



Рецензия на книгу Анна Ахмедова

Впервые книга "Сказка Сказок" (Lo cunto de li cunti), вышла в пяти томах с 1634–1636 годах в Неаполе в авторстве кавалера Джамбаттисты Базиле, книгу издала его сестра. На русском языке книга впервые появилась лишь сейчас, спустя почти 400 лет. По словам Петра Епифанова, переводчика сказок, влияние этой книги затронуло всех больших сказочников нашего континента. Он упоминает Карло Гоцци и братьев Гримм, Шарля Перро и Александра Пушкина, Петра Ершова и Павла Бажова.

Содержание историй кратко описывается в самом начале сказок. Ну вот, например, в сказке "Медведица" король Рокка Аспра хочет взять в жену собственную дочь, ей удается сбежать от отца и превратиться в медведицу, принц понимает, что она женщина, и женится на ней. А в истории о "Бестолковом сыне" купец, чтобы держать глупого и ленивого сына подальше от дома, посылает его торговать в Каир, но тот встречает по дороге толковых людей и берет их с собой, возвращаясь с золотом и серебром к отцу. Ничего не напоминает?!

Несмотря на, казалось бы, простое краткое cодержание, предшествующее каждой сказке, читая одну историю за другой, хочется читать, слушать и перечитывать сказки много раз, закрывая книгу в конце, открывать с самого начала, как ребенок, который без устали может просить прочитать одну и ту же историю. Потому что это, конечно, не просто сказки, это история человеческих чувств, отношений, мыслей, характеров. "Жил некогда человек, богатый, как море, но, поскольку в этом мире невозможно иметь счастье без примеси скорби, был у него сын бестолковый и не годный ни к какой науке, что не умел отличить стручков акации от огурцов". Или вот: "Рассказывают, что была некогда одна деревенская женщина, которая мечтала иметь сына; и мечтала она об этом больше, чем тяжущийся в суде мечтает о благоприятном приговоре, чем больной в жару — о стакане прохладной воды, чем хозяин постоялого двора — о караване с егерской стражей".

Персонажи сквернословят и ругаются, а смешные сцены порой сменяются довольно страшными подробностями, но все равно отложить книгу сложно, и, буквально зажмурившись, продолжаешь читать. Быт, яркие образы, нравы и традиции XVII века ярко и сочно описаны в сказках Базиле. Впрочем, многие образы будут актуальны и сегодня. Каждой сказке предшествует иллюстрация или гравюра Жака Калло. Плотная бумага, крупный шрифт и твердый переплет смогут выдержать не одного любителя сказок.



Отзывы о книге

Беречь от детей! Детям книгу не стоит читать примерно по той же причине, что и неадаптированных «Гаргантюа и Пантагрюэля»: подзаголовок «Забава для малых ребят» выглядит насмешкой, да так оно и есть. Взрослым ровно из-за того же сочное блюдо придётся по вкусу: «Сказка…» озорна, безудержна и брутальна; наполнена страстями и радостями не меньше, чем творение Рабле; её непокорство вдохновляет, зовёт хорошенько расправить плечи и, как замечено в предисловии, «выйти на широкий простор». Книга – лучший подарок. Кто же этого не знает? Едва я за­метил эту книгу, как сразу понял, что лучшего подарка моей 14-летней падчерице и не придумаешь, потому что такой книжки у нее точно нет. Почти ни у кого ее нет, да и не могло быть до сих пор в России ни у кого этой книги. Хотя впервые она была издана в середине XVII века в Неаполе, и с той поры ее перевели на 25 языков мира. Но только в прошлом году – на итальянский язык, а в этом – на русский. [PageBreak]

1400 рублей
Доступен предзаказ
( *а если вы знаете кодовое слово - будет дешевле )


Базиле Д.
Сказка сказок или Забава для малых ребят



Оригинальное название Lo cunto de li cunti, overo Lo trattenemiento de peccerille
Автор Джамбаттиста Базиле
Формат издания 170x240 мм (средний формат)
Количество страниц 552
Год выпуска 2016
ISBN 978-5-89059-243-9, 978-5-89059-250-7
Тираж 2500
Издательство
Издательство Ивана Лимбаха
Переводчик: Петр Епифанов
Твердый переплет

Язык издания Русский
Старая цена 1600

1400 рублей
Доступен предзаказ
Об авторе

Джамбаттиста Базиле



Джамбаттиста Базиле, поначалу наемный солдат, а затем офицер в войске Венецианской республики, был придворным стихотворцем, устроителем маскарадов князя Луиджи Карафа ди Стильяно. Оставленная в рукописи книга сказок обеспечила ему бессмертие, стала ярким, поистине символическим явлением в культурной истории Неаполя, едва ли не впервые открыв миру – точно, сильно и достоверно – его неповторимый и не стареющий в веках облик.

Неаполитанский сказочник был человеком бескорыстным. Друзья корили его за «неуменье жить», составить себе состояние, находясь на службе знатных господ. Долгие годы Базиле управлял крупными имениями, в том числе государственными имениями испанской короны, через его руки прошли огромные деньги — но писатель вернулся в Неаполь таким же бедняком, как и раньше.

Наибольшую известность, в том числе за пределами Италии, среди произведений Базиле приобрёл двухтомный сборник «Сказка сказок» (неап. Lo cunto de li cunti overo lo trattenemiento de peccerille, 1634 и 1636; другое название «Пентамерон»), изданный посмертно под анаграммным псевдонимом Gian Alesio Abbattutis его сестрой Адрианой. Он включает 50 сказочных новелл, написанных на неаполитанском диалекте и связанных обрамлением: десять молодых людей и дам поочередно рассказывают сказки в течение пяти дней — отсюда название «Pentamerone» (буквально «Пятиднев», от греческих слов греч. πε'vta — «пять» и ἡ μέρα — «день»). В их основу лёг сельский фольклор, обработанный в стиле барокко. Это первый в истории европейской литературы сборник народных волшебных сказок.


Это статья была распечатана с сайта PiterBooks.ru и доступна по адресу:: http://piterbooks.ru/read.php?sname=kids&articlealias=skazka_skazok

© Книжный интернет магазин-

разработка логотипа

издание книги