Книжный интернет магазин- - Искусствоведение, реставрация :: Делакруа Э. "Письма"

Книжный интернет магазин-

Делакруа Э. "Письма"

Искусствоведение, реставрация



Как купить книгу Делакруа Э. "Письма"

Первый перевод на русский язык писем крупнейшего художника французского романтизма Эжена Делакруа. Письма Делакруа, среди корреспондентов которого были Жорж Санд, Фредерик Шопен и Оноре де Бальзак становятся подлинным зеркалом эпохи.
Цена - 120 руб.

Делакруа Э. "Письма"
Пер. с фр. Ю. Б. Корнеева, Л. М. Цывьяна, Е. В. Баевской
серия "Наследие"
Издательство "Азбука-классика",
Санкт-Петербург, 2003
ISBN: 5-267-00586-Х
твердый переплет, иллюстрации
896 с., тираж 5000 экз.,
Цена - 120 руб.



Очередная книга серии «Наследие» представляет читателю первый перевод на русский язык писем крупнейшего художника французского романтизма Эжена Делакруа. Письма Делакруа, среди корреспондентов которого были Жорж Санд, Фредерик Шопен и Оноре де Бальзак, не только раскрывают новые грани его личности, но и становятся подлинным зеркалом эпохи. Издание снабжено обширным комментарием, хронологией жизни и творчества автора и репродукциями его картин.

ОТРЫВОК ИЗ КНИГИ


Вместе с этой книгой чаще всего покупают:
Поль Гоген "Ноа-Ноа"


Все книги издательства "Скифия"
[PageBreak]

ОТРЫВОК ИЗ КНИГИ:

1861 Щетинным чудом представляется, что за весь этот год Делакруа ни разу не болел. Благодаря улучшению здо-ровья ему удалось наконец завершить свой огромный труд в церкви Сен-Сюльпис. Это героическое усилие художника достойно восхищения. В конце июня Делакруа открыл капеллу для обозрения. Он охвачен беспокойством, как в те времена, когда впервые выставился в Салоне, и страшится критики. Делакруа тщательно позаботился об отзывах в прессе, обратился к друзьям, поклонникам, художникам, журналистам, официальным лицам, а также к министру, префекту, президенту Академии, коллегам по Академии. Результат принес ему глубокое разочарование. Разумеется, преданные друзья — такие как Теофиль Готье, Теофиль Торе, Поль де Сен-Виктор, Адриен Доза, Поль Юэ — осыпали его похвалами и написали прекрасные статьи. Но прозвучало немало и критических голосов. Больше всего художника разочаровало равнодушие со стороны властей. «Несмотря на приглашения, — писал он Ризенеру, — меня не посетили ни министр, ни префект, ни Ньеверкерк, ни представители Двора и никто из влиятельных особ. Что до академиков, то пришли очень немногие». В сущности, капелла Ангелов — великий шедевр, произведенный на свет в муках, завещание выдающегося художника — не была оценена современниками. Романтизм исчерпал себя. На гребне волны был Курбе, уже восходила звезда импрессионизма. Делакруа интересовал только уцелевших представителей своего поколения.

Жорж Санд 12 января
Дорогая моя, не помню, кто сказал мне, что Вы уже совсем здоровы и для окончательной поправки куда-то уезжаете на зиму. Все Ваши поступки достойны восхищения, хотя не могу сказать того же о ночлегах на постоялых дворах. По-моему, добрая привычная постель в уголке, где Провидение судило нам пустить корни, целебны для выздоравливающего, как мате-ринское молоко для младенца. Мое здоровье, слава Богу, очень окрепло; я чувствую, что избавился от опасений, заставлявших меня две зимы кряду сидеть дома, уклоняясь от всяческих неожиданностей и при-ключений во избежание простуды. Вот уже четыре месяца я занимаюсь своим ремеслом, которое и вер-нуло мне здоровье, утраченное, казалось, навсегда; встаю утром и спешу из дому, к работе, возвращаюсь как можно позже, а назавтра снова то же самое. Мне так радостно вкладывать столько пыла в изнуритель-ный труд, который впору ломовой лошади, что мне чудится, будто я вернулся в тот очаровательный воз-раст, когда мы не щадили себя ради прелестных из-менниц, ласкавших нас. Теперь меня прельщает одна живопись — и вдобавок ко всему остальному я обязан ей здоровьем тридцатилетнего человека; она одна за-нимает мои мысли, только ради нее одной я пускаюсь на всякие уловки, — словом, я погружаюсь в труд, подобно тому как Ньютон (говорят, он прожил, не зная женщин) был погружен в свои знаменитые исследова-ния сил тяготения. Мои мысли устремляются к Вам, дорогой, добрый и верный друг. Я написал, что не люблю никого интри-говать, а между тем я, быть может, не собрался бы Вам писать, если бы не встретил Бертена, который заклинал меня спросить у Вас, на что он может надеяться, имея в виду Ваше любезное обещание прислать Ваш роман. Он страстно этого желает и просит Вам это передать. Я знаю, что наш друг Бюлоз обрушит на меня ужасный гнев, если узнает о моем ходатайстве. Нынче летом он устроил мне сцену по по подобному поводу, и вообще ему кажется, что я должен, как крепостной, трудиться на его дом. Я поставил его а место, и он успокоился. Итак, если хотите, сообщи-те мне свои намерения относительно «Debats», — сей-час, уверяю Вас, он в самом расцвете и пользуется неслыханным успехом. Больше мне не уместить на листе ничего, кроме заверения, что я буду любить Вас вечно. Эж. Делакруа


Это статья была распечатана с сайта PiterBooks.ru и доступна по адресу:: http://piterbooks.ru/read.php?sname=publishing&articlealias=delakrua

© Книжный интернет магазин-

разработка логотипа

издание книги