Книжный интернет магазин- - История :: Абу Йусуф Йа'куб, Ибрахим ал-Куфи "Китаб-ал-Харадж"

Книжный интернет магазин-

Абу Йусуф Йа'куб, Ибрахим ал-Куфи "Китаб-ал-Харадж"

История



Как купить книгу Абу Йусуф Йа'куб, Ибрахим ал-Куфи "Китаб-ал-Харадж"

Один из самых ранних дошедших до нас памятников мусульманской письменной традиции и самое первое сочинение ханафитской школы мусульманского права.
книги на сайте *
самые популярные книги *
авторам * книги издательства"СКИФИЯ" * *как издать книгу
DVD в подарок

К сожалению в настоящее время книга закончилась на нашем складе. Вы можете оставить свою заявку и мы обязательно с вами свяжемся при появлении этой книги в нашем магазине



Абу Йусуф Йа'куб б. Ибрахим ал-Куфи
Китаб-ал-Харадж (Мусульманское налогообложение)

Пер. с арабского и коммент. А. Э. Шмидта;
супракоммент. к пер. А. С. Боголюбова;
подготовка к изд., вступит, ст. и указ. А. А. Хисматулина

Издательство: Петербургское Востоковедение
Серия: Памятники культуры Востока
Санкт-Петербург, 2001 г.
Твердый переплет, 416 стр.
ISBN 5-85803-193-5
Тираж: 1000 экз.
Формат: 60x88/16
Тематика: мусульманское право, мусульманская культура, мусульманской философии, мусульманская система



Серия: Памятники культуры Востока


"Китаб ал-харадж" — один из самых ранних дошедших до нас памятников мусульманской письменной традиции и самое первое сочинение ханафитской школы мусульманского права.

Эта книга, написанная в VIII веке в эпоху легендарного халифа Харуна ар-Рашида и по его велению, отражает систему мусульманского налогообложения в широком смысле слова: здесь представлено около 550 преданий как о различных видах налогов, так и о формах наложения наказаний за правонарушения против Бога и против человека времен становления мусульманской общины и образования Халифата.

Книга может быть интересна самому широкому кругу читателей и специалистов.





От издателя

Жизнь письменных памятников, как и жизнь людей, исполнена событий. Чем старше памятник, тем больше людей к нему приникают — начиная с многочисленных переписчиков и заканчивая комментаторами, компиляторами и переводчиками, в разное время и с разной тщательностью работавшими с текстом. Текст при всяком новом обращении к нему как будто рождается заново, преломляясь в конкретном человеке. Текст русского перевода арабского сочинения «Китаб ал-харадж» — текст почтенный и уникальный. Временем его рождения следует, по-видимому, считать конец 30-х годов XX века. Более точную дату назвать трудно, ибо перевод любого объемного письменного памятника, тем более появившегося в VIII в., в эпоху становления de jure мусульманского права, длится не день и не два, требуя месяцев и, порой, многих лет кропотливой работы, складывающейся из сличения имен, дат, восстановления хронологии событий, подготовки примечаний и комментариев и т. д. Известно только, что <...>
читать дальше

______________

Если вас заинтересовала эта книга - рекомендуем обратить внимание:

Бахаулла "Китаб-и Икан"
Отечественному читателю впервые предлагается академический перевод с персидского языка на русский одного из основополагающих Писаний религии Ба-хаи — `Китаб-и Йкан`. Зародившись в XIX в., эта религия уступает по географической распространенности в мире лишь христианству. Общины Бахаи имелись в царской России и в СССР, где прекратили свое существование к 1938 г., сегодня они существуют на всем постсоветском пространстве. Научное изучение огромного письменного наследия основателя религии — Бахауллы, столь характерное для дореволюционных русских ученых, было прервано в советское время и возрождается в нашей стране лишь теперь. Предлагаемый читателю перевод представляет собой шаг в этом направлении. Перевод осуществлен с персидского оригинала на базе материалов (литографии и рукописей) из собрания СПбФ ИВ РАН. Книга состоит из текста `Китаб-и Йкан`, предисловия, комментария и текстологического приложения. Текстологическое приложение включает анализ и таблицу основных разночтений. <...>
подробнее

__________________

Струве В. "Манефон и его время"

На этой странице: мусульманское право, мусульманская культура, мусульманской философии, мусульманская система, история древнего востока
[PageBreak]
книги на сайте *
самые популярные книги *
авторам * книги издательства"СКИФИЯ" * *как издать книгу
DVD в подарок

К сожалению в настоящее время книга закончилась на нашем складе. Вы можете оставить свою заявку и мы обязательно с вами свяжемся при появлении этой книги в нашем магазине



Абу Йусуф Йа'куб б. Ибрахим ал-Куфи
Китаб-ал-Харадж (Мусульманское налогообложение)

Пер. с арабского и коммент. А. Э. Шмидта;
супракоммент. к пер. А. С. Боголюбова;
подготовка к изд., вступит, ст. и указ. А. А. Хисматулина

Издательство: Петербургское Востоковедение
Серия: Памятники культуры Востока
Санкт-Петербург, 2001 г.
Твердый переплет, 416 стр.
ISBN 5-85803-193-5
Тираж: 1000 экз.
Формат: 60x88/16
Тематика: мусульманское право, мусульманская культура, мусульманской философии, мусульманская система






От издателя


Жизнь письменных памятников, как и жизнь людей, исполнена событий. Чем старше памятник, тем больше людей к нему приникают — начиная с многочисленных переписчиков и заканчивая комментаторами, компиляторами и переводчиками, в разное время и с разной тщательностью работавшими с текстом. Текст при всяком новом обращении к нему как будто рождается заново, преломляясь в конкретном человеке. Текст русского перевода арабского сочинения «Китаб ал-харадж» — текст почтенный и уникальный. Временем его рождения следует, по-видимому, считать конец 30-х годов XX века. Более точную дату назвать трудно, ибо перевод любого объемного письменного памятника, тем более появившегося в VIII в., в эпоху становления de jure мусульманского права, длится не день и не два, требуя месяцев и, порой, многих лет кропотливой работы, складывающейся из сличения имен, дат, восстановления хронологии событий, подготовки примечаний и комментариев и т. д. Известно только, что перевод, выполненный по первому Булакскому изданию сочинения [1885] и сличенный с текстом французского перевода, который осуществил Э.Фаньян [1921] по этому же изданию с привлечением дополнительных списков, был завершен профессором Александром Эдуардовичем Шмидтом до его кончины в 1939 г. Однако ни вступительной статьи, ни должным образом оформленных указателей и примечаний А.Э.Шмидт сделать так и Не успел. Написание статьи было поручено Е.А.Разумовской, а привести в порядок примечания и ссылки Должна была секретарь Арабского кабинета ЛО ИВ АН СССР О.А. Крауш. Таким образом, текст перевода планировался к изданию уже тогда; о Необходимости его издания также неоднократно напоминал в своих Статьях академик И. Ю. Крачковский:

«Последние годы А.Э. Шмидт по инициативе Института востоковедения АН СССР с увлечением работал над критическим, комментированным переводом одного из важнейших источников для социально-экономической истории халифата в VIII—IX вв., известной «Книги о налоге» Абу Йусуфа, судьи в эпоху Харуна ар-Рашида. В рукописи перевод был закончен полностью, и при соответствующих технических условиях, вероятно, будет возможно его опубликовать. <...> Смерть переводчика помешала ему дать намеченное вводное исследование памятника, но рукопись перевода оставлена в таком виде, что при возобновлении возможностей печатания ее, вероятно, удастся подготовить к изданию». Внезапно начавшаяся Великая Отечественная война помешала издательским планам. В мае 1942 г. во время блокады Ленинграда умирает О.А.Крауш, а почти год спустя в Ташкенте — Е.А.Разумовская. Рукопись перевода попадает в архив.

В середине 80-х годов подготовку рукописи к изданию поручают сотруднику Арабского кабинета А.С.Боголюбову. Как и любой другой профессионал на его месте, А.С.Боголюбов привлекает арабский оригинал сочинения как в издании 1885 г., так и в более позднем — 1928 г. При таком единственно возможном подходе, при сличении каждого предложения в переводе с оригиналом, очень трудно удержаться от того, чтобы не дать свой вариант перевода, кое-где поправив предшественника. Каждый, кто когда-либо переводил с иностранного языка, понимает, что это — процесс творческий, затягивающий с головой. Не избежал этой увлекающей участи и А.С.Боголюбов. Проделав довольно большую работу, он не только дал свои комментарии к переводу А.Э.Шмидта, упорядочил примечания и по двум изданиям внес ясность в спорные места разночтений, но также восполнил утраченную часть перевода А. Э. Шмидта и подготовил в машинописи свой предварительный вариант перевода сочинения (по изданию 1928 г.). Внезапная смерть А.С.Боголюбова в 1990 г. не позволила довести работу до конца и издать «Китаб ал-харадж». Таким образом, сегодня существуют два перевода сочинения: один — А.Э.Шмидта по Булакскому изданию 1885 г., другой — А.С.Боголюбова по изданию Салафийа 1928 г. Сейчас трудно сказать, как сложится судьба перевода А. С. Боголюбова, но настоящее издание перевода А. Э. Шмидта, без всякого сомнения, дань памяти и уважения, возможно, несколько запоздавшая, выдающимся арабистам, знатокам своего дела, обоим ученым — представляющим два поколения российских востоковедов петербургской школы. Преемственность в традициях этих двух поколений наглядно иллюстрирует предлагаемое издание.

Архивный вариант рукописи снабжен кратким оглавлением, из которого следует, что по замыслу коллег А.Э.Шмидта, изданию текста перевода должны были предшествовать статья академика И.Ю.Крачковского под названием «Памяти А. Э. Шмидта» и вступительная статья Е.А.Разумовской. Однако поиски в архиве указанной статьи Крачковского не увенчались успехом. По всей видимости, она либо так и не была написана, либо покоится где-то вне его архива. Статья Е.А.Разумовской, должная представить памятник, также не была найдена.

Дабы хоть отчасти реализовать замысел конца 30-х—начала 40-х годов XX века, издание перевода предваряет, во-первых, статья виднейшего историографа и библиографа отечественного востоковедения Бориса Владимировича Лунина, которая дает как общее представление об истоках становления востоковедной школы в Туркестане в первые годы советской власти, так и объективно оценивает плодотворное и многоплановое участие А.Э.Шмидта в работе этой школы. Во-вторых, вслед за статьей Б.В.Лунина в данное издание включен текст сообщения супруги И.Ю.Крачковского В.А.Крачковской, читанного на заседании СНО Арабского кабинета Восточного факультета ЛГУ, в котором автор весьма ярко и живо, хотя, порой чересчур сентиментально, описывает творческий и жизненный путь А.Э.Шмидта. Обе статьи дополняют друг друга и создают отчетливый образ востоковеда-профессионала петербургской школы востоковедения и — просто человека.

Несомненно одно: публикация русского перевода книги «Китаб ал-Харадж» восполнит существующую лакуну в объективной непредвзятой информации об исламе вообще и о становлении его ханафитской школы в частности, что будет способствовать лучшему пониманию многовековой мусульманской традиции в целом.

В заключение хотелось бы выразить слова искренней признательности всем тем, кто содействовал выходу этой книги в свет.



______________



библиотечка статей сайта:


Советская наука о древнем Востоке
(статья)

Изучение истории и культуры древнего Востока — одна из важных составных частей отечественной исторической и востоковедной наук. В течение минувшей пятилетки продолжалось комплексное исследование различных древневосточных обществ, достигнуты важные научные результаты, опубликованы крупные труды обобщающего характера и значительное число книг и статей, посвященных отдельным регионам и конкретным проблемам истории и культуры древнего Востока. Эти работы являлись продолжением давно начатых планомерных исследований по истории экономических и социально-политических отношений, культуре и идеологии народов древнего Востока начиная с возникновения древнейших очагов цивилизации и кончая периодом упадка древних обществ. Основное внимание было обращено на изучение специфического и общего в социальной организации и в функционировании экономических структур и систем древневосточных обществ, на основные черты и специфику государств древнего Востока, на исследование общего и особенного в развитии древневосточных культур, открытие, описание и издание письменных памятников древнего Востока, хранящихся прежде всего в музейных собраниях СССР, а также найденных советскими археологами как в СССР, так и за рубежом (в результате работ совместных экспедиций), на анализ языковых и этнических процессов на древнем Востоке с использованием полученных данных для воссоздания истории как самих языков, так и собственно исторических и этнокультурных процессов....
подробнее


__________________________

Древние и средневековые государства булгар
историческая справка



<...> Как и история других народов, история булгар имеет две взаимно связанные части – мифологическую и собственно историческую. Не будем касаться мифологической части истории булгар, хотя в ней можно обнаружить отголоски действительных событий, происходивших в жизни народа, совершавшего в древности великие дела. Рассмотрим историческую часть. Исходя из «Джагфар тарихы», можно предположить, что первым исторически достоверным государством булгар было царство Идель (от «жиде ил» – «семь стран»). Оно охватывало территорию от современного Подмосковья до Енисея. Правили царством разные династии.
Так, например, в период с VIII в. до н.э. до I в н.э. Иделем правила династия Сармат и соответственно страну называли Сарматией, а булгар – сарматами. В I-II вв. во главе государства стояла династия Алан, во II-V вв. правила Гуннская династия, затем с VI по VII в. царством управляла Суварская династия. Так было принято в то время – какой род стоял во главе страны, тем именем назывался весь народ, входящий в состав государства, хотя между собой они четко знали, кто какого рода-племени.<...>
подробнее



__________________________

Бог Тот: Опыт исследования в области древнеегипетской культуры
(статья)

Первоначально почитался в качестве гермопольского божества, не принадлежавшего к Огдоаде, и как бог Луны и времени, но позже его представляли, в первую очередь, как мудрейшего бога, подарившего людям письменность и бывшего писцом бога Ра (в этом качестве он присутствовал на суде мертвых Осириса). В первоначальной системе верований Тот-Луна считался левым глазом Гора (Солнце считалось правым глазом Гора), повреждённым в ходе сражения с Сетом. Позже, в эпоху Древнего царства, Тот трансформировался в самодостаточного бога, которого иногда называли сыном Ра. Будучи богом Луны (эти функции всё больше перебирал на себя сын Птаха Хонсу), Тот через фазы этого небесного тела был связан с любыми астрономическими или астрологическими наблюдениями, что и вызвало в итоге превращение Тота в бога мудрости и магии.
В развитой древнеегипетской мифологии Тот считался покровителем образования и письма. Помимо письменности, он считался изобретателем или учредителем большинства религиозных и повседневных обрядов. Поэтому он опекался измерениями и разнообразными событиями, происходящими в мире. Он также почитался, наряду с Хед, как бог времени. В пантеоне богов он занимал почётное место писца, секретаря и визиря верховного бога Ра, и вместе с богиней справедливости и порядка Маат во время небесного путешествия Ра стоял сразу за ним...
подробнее


_______________

Если вас заинтересовала эта книга - рекомендуем обратить внимание:

Бахаулла "Китаб-и Икан"
Отечественному читателю впервые предлагается академический перевод с персидского языка на русский одного из основополагающих Писаний религии Ба-хаи — `Китаб-и Йкан`. Зародившись в XIX в., эта религия уступает по географической распространенности в мире лишь христианству. Общины Бахаи имелись в царской России и в СССР, где прекратили свое существование к 1938 г., сегодня они существуют на всем постсоветском пространстве. Научное изучение огромного письменного наследия основателя религии — Бахауллы, столь характерное для дореволюционных русских ученых, было прервано в советское время и возрождается в нашей стране лишь теперь. Предлагаемый читателю перевод представляет собой шаг в этом направлении. Перевод осуществлен с персидского оригинала на базе материалов (литографии и рукописей) из собрания СПбФ ИВ РАН. Книга состоит из текста `Китаб-и Йкан`, предисловия, комментария и текстологического приложения. Текстологическое приложение включает анализ и таблицу основных разночтений. <...>
подробнее

__________________

Коростовцев М. "Писцы древнего Египта"
Книгу составили труды выдающихся русских египтологов Ю. Я. Перепелкина и М. А. Коростовцева, посвященные возникновению и развитию иероглифической письменности в Древнем Египте.
Можно предположить, что деятельность писцов была в определенной степени дифференцирована и писцы различались как по социальному статусу, так и по виду выполняемой деятельности. В эпоху Среднего и особенно Нового царства при заупокойных храмах появляются так называемые дома жизни, некоторый аналог шумеро-вавилонской «э-дубы», только ориентированный, естественно, на проблематику египетской культуры. По сведениям источников, здесь составлялись и переписывались тексты заупокойного культа, религиозного и магического содержания (по утверждениям некоторых исследователей, «Тексты саркофагов» и «Книга мертвых» были продукцией «дома жизни»), медицинские, астрономические тексты, составлялись важные в политическом отношении надписи и титулатура царей. «Дома жизни», видимо, являлись одним из главных источников хранения древнеегипетской культурной традиции.
подробнее

_______________


Струве В. "Манефон и его время"
В книгу вошли труды выдающегося отечественного востоковеда, академика В. В. Струве (1889—1965), посвященные Манефону Севеннитскому — Отцу египетской истории.
Манефон, египтянин из Севеннита, живший во времена Птолемея Филадельфа (282—246 гг. до н. э. ) и ставший верховным жрецом в Илиополе, через несколько десятилетий после завоевания Египта Александром Македонским изложил по-гречески для новых хозяев страны историю своей родины.
Книга предназначена как для специалистов, так и для всех интересующихся историей Древнего Мира. Впервые в научный обиход вводится арабская версия царских списков Манефона, сохранившаяся в трудах Абу Рейхана Бируни (973—1048)...
подробнее

_________________

На этой странице: мусульманское право, мусульманская культура, мусульманской философии, мусульманская система, история древнего востока


Это статья была распечатана с сайта PiterBooks.ru и доступна по адресу:: http://piterbooks.ru/read.php?sname=history&articlealias=abu_yusuf

© Книжный интернет магазин-

разработка логотипа

издание книги